یکی مثل هیچکس

سلام غزل جان میلت هک شده هروقت اومدی وب تو بخش نظرات کامنت بذار

یکی مثل هیچکس

سلام غزل جان میلت هک شده هروقت اومدی وب تو بخش نظرات کامنت بذار

تابلوها و علائم در خارج از کشور

از عمده مشکلاتی که بعضی از زبان آموزان دارند فهم عباراتی است که کشورهای خارجی بر روی بلیطها، سردر سینماها،  تابلوها، پر کردن فرمها، برچسب داروها و غیره وجود دارد که چه بسا در بردارنده کلمات اختصاری و امثال آن است .به نمونه های زیر توجه کنید:

نمونه اول:

 

بلیط هواپیما:

 

 

 

       TRANS-AUSTRALIA AIRPORT

  1. passaengers who intend to check in at the air port are advised that should they fail to check baggage and obtain seat allocation at least 30 minutes prior to scheduled flight departure time reservation my be forfeited and reallocated.

 

  1. passengers using TAA’s servis couch to the airport are asked to report at the city terminal at least 30 minutes befor couch departure time and are requested to obtain seat allocation immidiately on arrival at the airport.

 

 شرکت هواپیمائی (ترنس- استرالیا)

۱. به اطلاع مسافرانی که قصد حضور در فرودگاه را دارند می رسانیم که چنانچه به منظور تحویل بار (و چمدانهای خود) و تعیین شماره صندلی ۳۰ دقیقه قبل از زمان تعیین شده پرواز در فرودگاه حاضر نشوند جای نگهداری شده آنها ممکن است ابطال و به دیگری واگذار شود.

ادامه مطلب ...

ترجمه جملات نسبتا سخت

 

1- Teachers have voted in favour of industrial action.

1- معلمین به حمایت از اعتصاب رای دادند.

لغات:

Industrial action : a strike or other protest at work 

اعتصاب در محل کار

 

2- Younger workers tend to be at an advantage when applying for jobs.

2- کارگران جوان هنگام درخواست شغل مواظبند که که نفعی عائدشان شود.

لغات:

to be at an advantage: have an advantage

فائده ای داشتن، به صرفه بودن

3- 'He always does this,' said Isabelle, by way of apology.

3- ایزابل گفت: او همیشه برای اینکه بفهماند متاسف است ، اینگونه رفتار میکند.

لغات:

by way of apology: in order to show you are sorry

برای نشان دادن تاسف برای معذرت خواهی.

 

4- My trousers were caked with blood.

5- شلوارم کاملا از خون رنگین شده بود.

لغات:

Be caked with blood: covered in dry blood.

مملو از خون خشک شده شدن

 

5- They work hard at school without giving the appearance of being particularly hard-working.

5- آنها به سختی کار میکنند بدون اینکه واقعا به نظر بیاید که سخت کوشند

ادامه مطلب ...

جملات روز مره

۱- اگر رد بشی شانس دیگه ای نداری

.If you flunk out you won`t get a second chance

2- عصبانیم نکن

.Don`t get on my bad side

3- بهتره تصمیمتو بگیری .

.You`d better make up your mind

4- خوب گوش بده ( این رو تو مغزت فرو کن ) دیگه نباید او مسئله رو شروع کنی.

.Now , get it straight . You shouldn`t get started on that again

۵- این آخرین پیشنهاد منه ، می خوای بخواه ، می خوای نخواه.

.That`s my last offer, take it or leave it

6- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.

.I expect you to take this seriously

7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.

.We`d better take off now if we don`t want to miss our flight

8- دلم برایت می سوزد

.I feel sorry for you

9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.

.I let you have it this time, but not anymore

10- تو دخالت نکن (این به تو ارتباطی نداره )

.Keep out of this - This is not your bussiness - Don`t try to get involved

ادامه مطلب ...

ضرب المثل

 اینم ضرب المثل ها و اصطلاحاتی که قولشو داده بودم پس کم نق بزنین!

 

 

 

آمد زیر ابروشو برداره، چشمش را کور کرد

S/he tried to pluck under her/his eyebrow, but blinded the eye

******

اگه هفت تا دختر کور داشته باشه، یک‌ساعته شوهر میده

If s/he has seven blind daughters, s/he will marry them in an hour

******

آبکش و نگاه کن که به کفگیر میگه تو سه سوراخ داری

Look at the strainer that tells the skimmer: You have three holes

******

از نو کیسه قرض مکن، قرض کردی خرج نکن

Don`t borrow from a baby-boomer, if you borrow, don`t spend it

******

یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد
خشت اول چون نهاد معمار کج
تا ثریا میرود دیوار کج

A good beginning makes a good ending

******

تا تنور داغه نونو بچسبون

strike while the iron is hot

******

با یه تیر دو نشون زدن

kill two bird with one stone

******

یعنی دود از کنده بلند میشه

the life is between the old dogs

******

دستش نمک نداره !

His cake is dough

ادامه مطلب ...

میرم که برم...




می نشینم روی این نیمکت دونفره و فکر می کنم به همه چیزبه خدایی که خیلی  وقت است گم شده خدا را می توان همه جور پرستید ... و من این گونه،  حالا که دارم می روم ... بگذار همه حرفهایم را بدون سانسور بزنم ... حتی آنهایی را که از ترس دلگیر   شدن نگفتم ... بی گمان این گونه بیشتر می پسندی ... یک وقت هایی بدجور به هم ریخته می شوم ... مثل همین الان و خیال می کنم هیچ کدام از حرف هایم را باور نداشتی تا آنجایی که اصلا خودم هم شک می کنم که چه گفته ام ...  

اصلا من گفته ام؟!
هرچه بیشتر می گذرد بیشتر به نوشته هایم شک می کنم ... می روم ... قرار است خدا را پیدا کنم ونامه ای را که نوشتم برایش بخوانم.  راستی من که دارم میرم ولی روی این نیمکت به اندازه شما

                                        هم جا هست ... هر وقت پیدایش کردین بنشینید...

                              و

                                           یادی هم از من بکنید